1 Corinthians 13:3
LXX_WH(i)
3
G2579
COND-C
καν
G5595 [G5661]
V-AAS-1S
ψωμισω
G3956
A-APN
παντα
G3588
T-APN
τα
G5224 [G5723]
V-PAP-APN
υπαρχοντα
G3450
P-1GS
μου
G2579
COND-C
| καν
G2532
CONJ
| και
G1437
COND
εαν
G3860 [G5632]
V-2AAS-1S
| παραδω
G3588
T-ASN
το
G4983
N-ASN
σωμα
G3450
P-1GS
μου
G2443
CONJ
ινα
G2744 [G5667]
V-ADS-1S
καυχησωμαι
G26
N-ASF
αγαπην
G1161
CONJ
δε
G3361
PRT-N
μη
G2192 [G5725]
V-PAS-1S
εχω
G3762
A-ASN
ουδεν
G5623 [G5743]
V-PPI-1S
ωφελουμαι
Tischendorf(i)
3
G2532
CONJ
καὶ
G1437
COND
ἐὰν
G5595
V-AAS-1S
ψωμίσω
G3956
A-APN
πάντα
G3588
T-APN
τὰ
G5224
V-PAP-APN
ὑπάρχοντά
G1473
P-1GS
μου,
G2532
CONJ
καὶ
G1437
COND
ἐὰν
G3860
V-2AAS-1S
παραδῶ
G3588
T-ASN
τὸ
G4983
N-ASN
σῶμά
G1473
P-1GS
μου
G2443
CONJ
ἵνα
G2545
V-FPI-1S
καυθήσομαι,
G26
N-ASF
ἀγάπην
G1161
CONJ
δὲ
G3361
PRT-N
μὴ
G2192
V-PAS-1S
ἔχω,
G3762
A-ASN-N
οὐθὲν
G5623
V-PPI-1S
ὠφελοῦμαι.
TR(i)
3
G2532
CONJ
και
G1437
COND
εαν
G5595 (G5661)
V-AAS-1S
ψωμισω
G3956
A-APN
παντα
G3588
T-APN
τα
G5224 (G5723)
V-PAP-APN
υπαρχοντα
G3450
P-1GS
μου
G2532
CONJ
και
G1437
COND
εαν
G3860 (G5632)
V-2AAS-1S
παραδω
G3588
T-ASN
το
G4983
N-ASN
σωμα
G3450
P-1GS
μου
G2443
CONJ
ινα
G2545 (G5703)
V-FPS-1S
καυθησωμαι
G26
N-ASF
αγαπην
G1161
CONJ
δε
G3361
PRT-N
μη
G2192 (G5725)
V-PAS-1S
εχω
G3762
A-ASN
ουδεν
G5623 (G5743)
V-PPI-1S
ωφελουμαι
RP(i)
3
G2532CONJκαιG1437CONDεανG5595 [G5661]V-AAS-1SψωμισωG3956A-APNπανταG3588T-APNταG5225 [G5723]V-PAP-APNυπαρχονταG1473P-1GSμουG2532CONJκαιG1437CONDεανG3860 [G5632]V-2AAS-1SπαραδωG3588T-ASNτοG4983N-ASNσωμαG1473P-1GSμουG2443CONJιναG2545 [G5701]V-FPI-1S| καυθησωμαιG2545 [G5701]V-FPI-1S| <καυθησωμαι>G2545 [G5701]V-FPI-1SVAR: καυθησομαι :ENDG26N-ASF| αγαπηνG1161CONJδεG3361PRT-NμηG2192 [G5725]V-PAS-1SεχωG3762A-ASN-NουδενG5623 [G5743]V-PPI-1Sωφελουμαι
IGNT(i)
3
G2532
και
And
G1437
εαν
If
G5595 (G5661)
ψωμισω
I Give Away In Food
G3956
παντα
G3588
τα
All
G5224 (G5723)
υπαρχοντα
G3450
μου
My Goods,
G2532
και
And
G1437
εαν
If
G3860 (G5632)
παραδω
I Deliver Up
G3588
το
G4983
σωμα
G3450
μου
My Body
G2443
ινα
That
G2545 (G5703)
καυθησωμαι
I May Be Burned,
G26
αγαπην
G1161
δε
But Love
G3361
μη
G2192 (G5725)
εχω
Have Not,
G3762
ουδεν
Nothing
G5623 (G5743)
ωφελουμαι
I Am Profited.
ACVI(i)
3
G2532
CONJ
και
And
G1437
COND
εαν
If
G5595
V-AAS-1S
ψωμισω
I Dole Out
G3956
A-APN
παντα
All
G3588
T-APN
τα
Thes
G5224
V-PAP-APN
υπαρχοντα
Possessed
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G2532
CONJ
και
And
G1437
COND
εαν
If
G3860
V-2AAS-1S
παραδω
I Deliver
G3588
T-ASN
το
The
G4983
N-ASN
σωμα
Body
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G2443
CONJ
ινα
So That
G2545
V-FPS-1S
καυθησωμαι
I May Be Burned
G1161
CONJ
δε
And
G2192
V-PAS-1S
εχω
Have
G3361
PRT-N
μη
Not
G26
N-ASF
αγαπην
Love
G5623
V-PPI-1S
ωφελουμαι
I Benefit
G3762
A-ASN
ουδεν
Nothing
new(i)
3
G2532
And
G1437
though
G5595 0
I bestow
G3956
all
G3450
my
G5224 [G5723]
goods
G5595 [G5661]
to feed
G2532
the poor, and
G1437
though
G3860 [G5632]
I give
G3450
my
G4983
body
G2443
to
G2545 [G5703]
be burned,
G1161
and
G2192 [G5725]
have
G3361
not
G26
love,
G5623 [G5743]
it profiteth me
G3762
nothing.
Clementine_Vulgate(i)
3 Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, caritatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
DouayRheims(i)
3 And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
KJV_Cambridge(i)
3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
KJV_Strongs(i)
3
G2532
And
G1437
though
G5595
I bestow
G3956
all
G3450
my
G5224
goods
[G5723]
G5595
to feed
[G5661]
G2532
the poor, and
G1437
though
G3860
I give
[G5632]
G3450
my
G4983
body
G2443
to
G2545
be burned
[G5703]
G1161
, and
G2192
have
[G5725]
G3361
not
G26
charity
G5623
, it profiteth me
[G5743]
G3762
nothing.
Webster_Strongs(i)
3
G2532
And
G1437
though
G5595 0
I bestow
G3956
all
G3450
my
G5224 [G5723]
goods
G5595 [G5661]
to feed
G2532
the poor, and
G1437
though
G3860 [G5632]
I give
G3450
my
G4983
body
G2443
to
G2545 [G5703]
be burned
G1161
, and
G2192 [G5725]
have
G3361
not
G26
charity
G5623 [G5743]
, it profiteth me
G3762
nothing.
Living_Oracles(i)
3 And though I spend all my goods in feeding the poor, and though I deliver my body to be burned, but have not love, I am nothing profited.
JuliaSmith(i)
3 And if I feed out all my goods, and if I deliver my body that I be burned, and have not love, I am profited nothing.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.
Twentieth_Century(i)
3 Even though I dole my substance to the poor, even though I sacrifice my body, that I may boast, yet have not Love, it avails me nothing!
JMNT(i)
3 If further I should dole out all my habitual subsistences in morsels of food – even if I should hand over my body! – so that I could boast [C, D and other later MSS read: so that I will be burned], and yet do not habitually possess and progressively have love, I continue being benefited (furthered; augmented; helped; profited) in not even one thing. [note: love (agape) – "unambiguous love;" "an ecstatic manifestation of the Spiritual Presence;" "the drive toward reunion;" "participation in the other one;" "the acceptance of the other one as a person... the power of reunion with the other person as one standing on the same ultimate ground..." – Paul Tillich, Systematic Theology III, pp 134-137; Perspectives on 19th and 20th Century Protestant Theology, p 200]
BIB(i)
3 καὶ (And) ἐὰν (if) ψωμίσω (I may give away) πάντα (all) τὰ (the) ὑπάρχοντά (possessions) μου (of me), καὶ (and) ἐὰν (if) παραδῶ (I may deliver up) τὸ (the) σῶμά (body) μου (of me) ἵνα (that) [καυχήσωμαι] (I may boast), ἀγάπην (love) δὲ (however) μὴ (not) ἔχω (have), οὐδὲν (nothing) ὠφελοῦμαι (I am profited).
Luther1545(i)
3 Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze.
Luther1912(i)
3 Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze.
ELB1871_Strongs(i)
3
G2532
Und
G1437
wenn
G3956
ich alle
G3450
meine
G5224
Habe
G5595
zur Speisung der Armen austeilen
G2532
werde, und
G1437
wenn
G3450
ich meinen
G4983
Leib
G3860
hingebe,
G2443
auf daß
G2545
ich verbrannt
G1161
werde, aber
G3361
nicht
G26
Liebe
G2192
habe,
G5623
so ist
G3762
es mir nichts
G5623
nütze.
ELB1905_Strongs(i)
3
G2532
Und
G1437
wenn
G3956
ich alle
G3450
meine
G5224
Habe
G5595
zur Speisung der Armen austeilen
G2532
werde, und
G1437
wenn
G3450
ich meinen
G4983
Leib
G3860
hingebe
G2443
, auf daß
G2545
ich verbrannt
G1161
werde, aber
G3361
nicht
G26
Liebe
G2192
habe
G5623
, so ist
G3762
es mir nichts
G5623
nütze .
DSV_Strongs(i)
3
G2532
En
G1437
al ware het
G3956
, dat ik al
G3450
mijn
G5224 G5723
goederen
G5595 G5661
tot onderhoud [der] [armen] uitdeelde
G2532
, en
G1437
al ware het
G3450
, dat ik mijn
G4983
lichaam
G3860 G5632
overgaf
G2443
, opdat
G2545 G5703
ik verbrand zou worden
G1161
, en
G2192 G5725
had
G26
de liefde
G3361
niet
G3762
, zo zou het mij geen
G5623 G5743
nuttigheid geven.
Segond_Strongs(i)
3
G2532
Et
G1437
quand
G5595
je distribuerais
G0
G3956
tous
G3450
mes
G5224
biens
G5723
G5595
pour la nourriture
G5661
G2532
des pauvres,
G1437
quand
G3860
je livrerais
G5632
G3450
même mon
G4983
corps
G2443
pour
G2545
être brûlé
G5703
G1161
,
G2192
si je n’ai
G5725
G3361
pas
G26
la charité
G5623
, cela ne me sert
G5743
G3762
de rien.
ReinaValera(i)
3 Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.
Indonesian(i)
3 Meskipun semua yang saya miliki, saya sedekahkan kepada orang miskin, dan saya menyerahkan diri saya untuk dibakar, tetapi saya tidak mengasihi orang-orang lain, maka semuanya itu tidak ada gunanya sama sekali.
ItalianRiveduta(i)
3 E quando distribuissi tutte le mie facoltà per nutrire i poveri, e quando dessi il mio corpo ad essere arso, se non ho carità, ciò niente mi giova.
Lithuanian(i)
3 Ir jei išdalinu vargšams pamaitinti visa, ką turiu, ir jeigu atiduodu savo kūną sudeginti, bet neturiu meilės,man nėra iš to jokios naudos.
Portuguese(i)
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
UkrainianNT(i)
3 І коли роздам увесь маєток мій, і коли тіло моє передам, щоб його спалено, любови ж не маю, то ніякої користи мені (з того).
SBL Greek NT Apparatus
3 ⸂καὶ ἐὰν⸃ RP ] κἂν WH Treg NIV • ⸄καὶ ἐὰν⸅ Treg NIV RP ] κἂν WH • καυθήσομαι NIV ] καυθήσωμαι Treg RP; καυχήσωμαι WH NA
3 ⸂καὶ ἐὰν⸃ RP ] κἂν WH Treg NIV • ⸄καὶ ἐὰν⸅ Treg NIV RP ] κἂν WH • καυθήσομαι NIV ] καυθήσωμαι Treg RP; καυχήσωμαι WH NA
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
3
<καυθησωμαι> καυθησομαι